لا “Pikachu”: لماذا تعتبر اليابان في حالة حرب ضد أسماء غير تقليدية ، “لامعة”؟ | أخبار الحكومة
أخبار العالم Pikachu, أخبار, أسماء, الحكومة, اليابان., تعتبر, تقليدية, حالة, حرب, ضد, غير, في, لا, لامعة, لماذا
قدمت اليابان قواعد جديدة تقيد كيفية توضيح الأسماء وضوحا. تهدف اللوائح الجديدة ، التي أعلنت الأسبوع الماضي ، إلى قمع ممارسة متزايدة من الآباء اليابانيين الذين يمنحون أطفالهم أسماء غير تقليدية ، والمعروفة باسم “كيرا كيرا” ، أو لامعة ، في كانجي ، أحد أنظمة الكتابة الرئيسية في اليابان.
ولكن لماذا هذه الأسماء مشكلة بالنسبة للسلطات اليابانية؟ وهل القواعد الجديدة تتهجى الكارثة للآباء والأمهات الذين يرغبون في كسر القالب وتسمية أطفالهم Nike ، وعلامة الأحذية ، أو Pikachu ، شخصية الرسوم المتحركة Little Lagomorphic مع Powerning Powers ، والتي هي جزء من بوكيمون وسائل الإعلام اليابانية؟
ما هي أسماء كيرا كيرا؟
اسم Kira Kira هو اسم غير تقليدي حيث يكون النطق غير عادي أو لا يتطابق مع النطق القياسي أو الصوتي في Kanji.
تستخدم اليابان في المقام الأول ثلاثة أنظمة للكتابة: Hiragana و Katakana و Kanji. كانجي توظف الأحرف الصينية ويستخدم في كتابة أسماء. يمكن للآباء في اليابان الاختيار من بين 2،999 حرفًا من Kanji لتسمية طفلهم – من بين هؤلاء ، يتم استخدام 2،136 حرفًا بشكل شائع. يمكن أيضًا استخدام Hiragana و Katakana.
أسماء كيرا كيرا ، رغم أنها غير شائعة نسبيًا ، بدأت في النمو في اليابان في الثمانينيات ، وتتأثر بثقافة البوب والعلامات التجارية والألعاب الشعبية مثل بوكيمون أو شخصيات من عالم استوديو منزل الرسوم المتحركة في طوكيو.
يختار الآباء ما يريدون الاتصال به طفلهم – قل ، بيكاتشو أو الشخصية الخيالية Hello Kitty. بعد ذلك ، يحاولون تجميع شخصيات Kanji التي تبدو مثل الاسم الذي اختاروه.
ولكن في كثير من الأحيان ، فإن نطق كانجي ليس في أي مكان بالقرب من ما يفترض أن يبدو عليه الاسم.
ما هي مشكلة أسماء كيرا كيرا؟
يتم توضيح الأسماء بطريقة معينة ، ولكن من المفترض أن تكون نطق بشكل مختلف تمامًا ، مما يجعل من الصعب حتى على المتحدثين اليابانيين قراءة الاسم بشكل صحيح ، مما تسبب في حدوث تشويش في أماكن مثل المستشفيات والمدارس.
خذ اسمًا مكتوبًا مثل “今鹿” في شخصيات كانجي. قال جون ماهر ، وهو لغوي في الحرم الجامعي الياباني بجامعة تيمبل التي تتخصص في علم اللغة الاجتماعي ولغات البلاد ، إن هذه الرسائل تقترح نطقًا مثل “Imashika” ، وهو اسم عائلي عادة.
ومع ذلك ، فإن ما قد يقصده الوالدين هو الاسم المعطى “Naushika” ، مستوحى من الشخصية الرائعة لفيلم استوديو Hayao Miyazaki لعام 1984 ، Nausicaa of the Wind.
“مدرس في المدرسة الابتدائية يأخذ يحدق في كانجي من الفتاة الصغيرة في الصف الأمامي ويخدش رأسها. إنه اسم فيلم أنيمي استوديو Ghibli “.
لقد استشهد بمثال آخر – “七音” ، والذي يتم نطقه باسم “نانان” ، وعادة ما يكون اسمًا معينًا. ومع ذلك ، من المفترض أن يتم نطقها مثل “Doremi” – إما إشارة إلى أوائل العقد الأول من القرن العشرين ، Ojamajo Doremi ، أو إلى شخصية في سلسلة Manga Doraemon.
وقال ماهر: “إنه يسبب ضجة عامة لسبب أساسي واحد: الإحباط في الحياة اليومية. لا يمكن لمدرسي المدارس معرفة كيفية نطق أسماء تلاميذهم. لا يمكن للرؤساء معرفة أسماء العمال”.
لماذا يستخدم الناس أسماء كيرا كيرا؟
يبدو أن أسماء “اللامعة” تمثل جهدًا لتخريب التقاليد.
كشفت دراسة باستخدام بيانات من Meiji Yasuda Life Insurance من 1913 إلى 2015 أن الاختلافات في أنماط التسمية كانت تنمو على مدار القرن.
ومع ذلك ، “حتى يجري المعهد الوطني للحكومة للغة اليابانية دراسة موضوعية ، ليس لدينا الأرقام”. المعهد الوطني للغة اليابانية (Ninjal) هو معهد أبحاث مستقل ومقره طوكيو للغة اليابانية ، الذي أنشئ في عام 1948 بهدف البحث في اللغة اليابانية وتقديم توصيات حول استخدامها الصحيح.
وقال اللغوي والمؤلف آدم ألكسيك إنه يعتقد أن الاتجاه يمثل رد فعل ضد التقاليد.
“كان هناك أسماء تقليدية وهذه الأسماء هي رد فعل ضد تلك الإرث الثقافي” ، قال ألكسيك لجزيرة الجزيرة.
لكنه أضاف أن هذه الظاهرة لم تقتصر على اليابان. وقال ألكسيك: “هناك أسماء ثقافة البوب في كل مكان” ، مستشهداً بمثال على عدد الآباء في جميع أنحاء العالم ، أطلقوا على أطفالهم كاتنيس بعد شعبية سلسلة الكتب العذراء ، و The Hunger Games ، والأفلام الناتجة.
وقال في اليابان ، إن الارتفاع في أسماء كيرا كيرا قد يمثل اتجاهًا ثقافيًا نحو الفردية ، “ربما بسبب التأثير الغربي ، في حين أنه تاريخياً ، فهو تاريخي [Japan] كان أكثر من ثقافة جماعية “.
ماذا فعلت الحكومة اليابانية؟
وقال جاي ألين ، وهو صحفي ومقره طوكيو في منشور يسمى اليابان الياباني ، صرح جازيرا إن القانون الأخير كان بمثابة تعديل لقانون سجل الأسرة الذي تم إقراره في الأصل في 2 يونيو 2023.
يتطلب القانون المنقح ، الذي دخل حيز التنفيذ في 26 مايو ، العائلات تسجيل قراءات Furigana للأسماء في سجل الأسرة. إن قراءة Furigana هي نص أصغر يضم مصورًا في Hiragana و Katakana للإشارة إلى القراءة الصوتية لأسماء Kanji.
في السابق ، لم يكن Furigana في سجل الأسرة. أوضح ألين أن التغيير سيسمح للسلطات بالتحقق من أي عدم تطابق بين الإملاء والنطق.
الآن ، ستقوم السلطات اليابانية بالبريد الإخطارات إلى الأسر لتأكيد القراءات الصوتية لأسماء الأعضاء. سيتم ذلك ليس فقط للموليد ، ولكن لكل عضو في الأسرة مع الأسماء المسجلة الحالية. وقال الخبراء إنه في حين أن كبار السن مع أسماء كيرا كيرا لن يضطروا إلى تغيير الأسماء ، فإن هذا التمرين سيساعد الحكومة على معرفة بالضبط كيف من المفترض أن يتم نطق جميع الأسماء.
أولئك الذين يرغبون في تصحيح القراءات الصوتية لأسمائهم سيحتاجون إلى تقديم تصحيحات في غضون عام من تلقي الإشعار. قد يتعين على آباء الأطفال حديثي الولادة شرح نطق أطفالهم ، وقد ذكرت وسائل الإعلام المحلية أنه قد يتم إحالتها إلى المكاتب القانونية.
لم تمنع الحكومة أسماء كيرا كيرا مباشرة ، لكن القانون الجديد يسعى إلى تقييد الآباء من استخدام النطقات غير التقليدية لشخصيات كانجي. “إذا كانوا يستخدمون Kanji ، وهو ما يفعله معظم الآباء اليابانيين ، فعليهم أن يوضحوا أن النطقات التي اختاروها بطريقة ما تتعلق بالنطق الشائع لأولئك Kanji.”
أوضح ألين أن القانون الجديد يرفض الأسماء التي ليس لها علاقة بتهجئة كانجي ؛ والأسماء التي يسهل سوءها.
ماذا بعد؟
وقال ألكسيك إنه يعتقد أن القانون الجديد يمكن أن يؤدي إلى انخفاض في النطق غير القياسي. ومع ذلك ، أضاف أن الآباء قد يجدون طرقًا أخرى لجعل أسماء أطفالهم فريدة ومثيرة للاهتمام ، “ربما [using] شخصيات نادرة ، ربما تركز أكثر على كاتاكانا “.
“أعتقد اعتقادا راسخا أن الرغبة في الفردانية تفوز في النهاية وسيجد هؤلاء الآباء طرقًا أخرى لجعلهم [children’s] أسماء فريدة من نوعها ، وبعد ذلك سوف تزعج الحارس القديم. “
مرتبط
اكتشاف المزيد من صحيفة سما
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.